Första kapitlet i Karl-Markus Gauß bok "Die sterbenden
Europäer" handlar om sefarderna i Sarajevo, dvs. ättlingarna
till de spanska judar som 1492 fördrevs av Fedinand och
Isabella och som fortfarande i någon mån talar en medeltida
spanska.
På Under Pausträdet har Bodil Zalesky idag skrivit
utförligt om denna folkgrupp med utgångspunkt från Gauß bok.
Här skall vi bara komplettera med några rader om en av de
mest kända spansktalande sefarderna, dock från en annan del
av Europa. Vi syftar på nobelpristagaren i litteratur
1981, Elias Canetti.
Canettis bakgrund är ett Europa som inte längre finns. Han
föddes i Ruschuk vid Donau i nuvarande Bulgarien men
som sedan länge varit en del av det osmanska riket. I första
delen av sin självbiografi Die gerettete Zunge
berättar Canetti om hur hans födelsestad beboddes av
bulgarer, turkar, sefarder, greker, albanier, zigenare,
armenier och ryssar. På andra sidan floden låg
Rumänien. I hemmet talade man det spanska språket men när
föräldrarna inte ville att barnen skulle förstå talade
de tyska sinsemellan.
Canetti skriver om hur hans föräldrar därför hindrade
honom från att förstå tyska. Man talade alltid "ladino" i
hemmet. I sitt vuxna liv erinrar han sig alla händelser från
barndomen på ladino och i sin självbiografi "översätter" han
dem till tyska. Denne författare som skrev på flera olika
språk och talade än fler bar alltså barndomens sefardiska
spanska med sig hela livet.
Liksom Gauß berättar från Sarajevo, berättar Canetti om hur
de spansktalande sefarderna i Ruschuk såg ner på de
östeuropeiska judarna, azhkenazy. Äktenskap mellan dessa
grupper var helt uteslutet.
I Wien träffade Canetti så småningom den vackra Veza
Calderon. Han beskriver hennes delikata "spanska" utseende.
Vezas mor var "spaniol" dvs. sefardisk judinna med spanska
som modersmål men det framgår inte av självbiografin om han
och hans blivande fru också talade detta språk med varandra.
Troligen inte.
Rubriken till inlägget är hämtad från ett kapitel i "Die
gerettete Zunge" där Canetti berättar om hur han som
femåring grep en yxa för att slå ihjäl en kvinnlig kusin som
länge hade retat och plågat honom. När jag först läste detta
avsnitt blev jag ganska betänksam: är det verkligen
"normalt" att en femåring beter sig så? Någonting obehagligt
fanns det utan tvivel hos Canetti. Utan yxa, men med ord,
avrättade han senare, på ett ganska otrevligt sätt,
personer som Alma Mahler, Berthold Brecht och framför allt
Iris Murdoch. Jag har tidigare skrivit om detta i en längre
uppsats under rubriken Kraus
och Canetti - två elaka genier.
Dagens Nyheter hade f.ö. för ett tag sedan en artikel om
en israelisk sångerska, Yasmin Levy, vas far
tydligen var sefard från Turkiet. Levy har spelat in flera
cd:s med musik på ladino - tråkigt nog har jag ännu inte
haft möjlighet att lyssna på henne.
Enligt Gauß flydde en stor del av Sarajevos sefarder under
kriget och många kultföremål försvann. (Intressant nog
berättar han också om hur många icke-judar plötsligt
upptäckte sina "judiska" rötter i syfte att få följa med den
konvoj som beviljades fri lejd ut ur det belägrade
Sarajevo.) Endast en handfull av dessa spansktalande
sefarder finns kvar och språket lär väl ganska snart
försvinna. Man frågar sig om det fortfarande finns språköar
i Bulgarien, Rumänien eller Turkiet där "ladino" talas och
om språket i så fall kan bevaras?
2010 03 27:
Pga av tekniska problem måste eventuella
kommentarer
lämnas här. Tack.